France Gall Ce soir je ne dors pas
프랑스 갈 - 잠 못 이루는 밤
Ce soir, je ne dors pas
Comme la toute toute première fois
Où tu es venu contre moi
Où j'avais peur de toi
(Tonight I'm not sleeping
Like the very first time
Where did you come against me
Where I was afraid of you)
오늘 밤, 전 잠을 이룰 수가 없어요
이런 건 정말 처음이에요
맨 처음 당신이 제게 다가왔던 그 순간처럼
그리고 제가 당신을 두려워했던 그때처럼
Ce soir, je ne dors pas
Comme la toute toute première fois
Où tu dormais dans mes bras
Où je prononçais ton nom tout bas
(Tonight I'm not sleeping
Like the very first time
Where you slept in my arms
Where I pronounced your name very low)
오늘 밤, 전 잠을 이룰 수가 없어요
이런건 정말 처음이에요
맨 처음 당신이 제 품 안에서 잠들던 그 순간처럼,
그리고 제가 당신의 이름을 나즈막히 불렀던 그때처럼
Quand j'étais enfant, mon prince charmant
Était si différent de toi
Quand j'étais enfant, mon prince charmant
Était bien autrement, pourquoi
(When I was a kid, my prince charming
Was so different from you
When I was a kid, my prince charming
Was very different, why)
내 어린시절, 매력적인 나의 왕자님은
당신과는 무척 다른 모습이었지요
내 어린시절, 매력적인 나의 왕자님은
당신과는 너무나 다른 모습이었지요, 왜일까요
Ce soir je ne dors pas
C'est la toute toute première fois
Que je te sais loin de moi
Et le vide n'en finit pas
(Tonight I do not sleep
This is the very first time
That I know you far from me
And the emptiness does not end)
오늘 밤, 전 잠을 이룰 수가 없어요
정말 처음으로
당신이 제게서 멀리 있다는 걸 알았어요
그래서 마음의 공허함은 끊이질 않네요
Quand j'étais enfant, mon prince charmant
Était si différent de toi
Quand j'étais enfant, mon prince charmant
Était bien autrement, pourquoi
(When I was a kid, my prince charming
Was so different from you
When I was a kid, my prince charming
Was very different, why)
내 어린시절, 매력적인 나의 왕자님은
당신과는 무척 다른 모습이었지요
내 어린시절, 매력적인 나의 왕자님은
당신과는 너무나 다른 모습이었지요, 왜일까요
Ce soir je ne dors pas
C'est la toute toute première fois
Où je comprends que c'est toi
Ce garçon que je n'attendais pas
(Tonight I do not sleep
This is the very first time
Where I understand it's you
This boy I did not expect)
오늘 밤, 전 잠을 이룰 수가 없어요
이런 건 정말 처음이에요
정말 처음으로 제가 기다렸던 그 소년이
지금의 당신이 아니란 걸 깨닫게 되었으니까요
프랑스 갈 France Gall 프랑스 태생 (1947년~2018년)
1963년 "Ne sois pas si bête" 데뷔.
부드럽고 감미로운 감성으로 노래하는 프랑스 출신의 가수
'프랑스 갈'은 작사가인 아버지와 '파리나무 십자가'를 함께 만든
'폴 베르티에'의 딸, '세실 베르티에'를 어머니 사이에서 태어났으며
어릴 적부터 부모님의 영향을 받아 노래에는 타고난 재능을 보여 주었다.
1965년에는 룩셈부르크 대표로 유로비전 송 경연대회에서 '세르주 갱스부르'가 만든
'Poupée de cire, poupée de son' (꿈꾸는 샹송 인형)으로 그랑프리를 받으면서
유럽을 중심으로 스타가 되는데 이 노래는 우리나라 팬들에게도 많은 사랑을 받았다.
(남편이며 작곡가인 '미셀 베르제'와 프랑스 갈)
1966년부터 1970년까지 프랑스보다는 주로 유럽각국을 돌며 주로 활동을 하다
10여 년간 가수 활동을 중단하다시피 뜸했으니 작곡가인 남편 '미셀 베르제'와 함께
1973년부터 컴백을 하게 되는데 기존의 '틴에이저'의 발랄 상큼의 티를 벗어 버리고
팝스타일의 음악으로 변신, 뮤지컬에도 관심을 갖고 남편과 함께 다수의 작품에 참여를 하며
'프랑스 갈'은 더 많은 명성과 인기를 전 유럽에서 얻으며 1980년대까지 활동을 한다.
주목할 만한 것은 1981년, '엘튼 존'과 듀엣으로 부른 '고백'(Les Aveux)이
프랑스 싱글차트 정상에 오르면서 그녀의 음악적 변화의 성공을 보여주기도 했다.
1992년 남편과 함께 만든 앨범 'Double Jeu' (더블 게임)를 발표 후 갑작스러운
심장마비로 사망을 하게 되고 5년 후인 1997년에는 첫째 딸인 '폴린'마저 세상을
떠나자 충격을 받은 그녀는 더 이상 가수 활동을 하지 않았고 프랑스 파리에서
다소 떨어진 병원 'Neuilly'(누이리)에서 72세에 세상을 떠났다.
Ce soir je ne dors pas (잠 못 이루는 밤)은 1975년 첫 앨범 발표 후에도 여러 장의
앨범이 앨범 표지를 바꾸면서 음반이 발매되었다.
이 노래는 16~7년 전 연극배우 윤석화의 CF 때 사용되면서 국내에서는
제법 관심을 받았는데 커피 광고였던 것으로 기억된다.
노래 제목은 'Ce soir je ne dors pas' (잠 못 이루는 밤),
잠이 오지 않는 밤에 커피 광고라니 그 광고를 만든 사람은
노래의 뜻을 알고 있으면서 그랬을까? 하지만 그 광고를 만든 사람의
의도와는 상관없이 이 노래는, 들으면 나른하면서도 달콤한
감미로운 감성에 깊이 빠져 들 수밖에 없는 편안함을 주고 있다.
스마트폰 듣기
'샹송&칸초네' 카테고리의 다른 글
살바토르 아다모 Salvatore Adamo / Valse d’ete (지난 여름의 왈츠) (0) | 2022.01.18 |
---|---|
Yves Duteil 이브 뒤떼이 - La langue de chez nous 우리들의 말 (0) | 2022.01.17 |
질리올라 칭케티(Gigliola Cinquetti)-Non ho L'eta (나이도 어린데) (0) | 2022.01.13 |
sylvie vartan 실비 바르땅 - Holiday 휴일 (0) | 2022.01.08 |
La Maritza 라 마리짜- Sylvie Vartan 실비 바르땅 (1) | 2022.01.08 |