본문 바로가기
올드 팝

both sides now 이제 양쪽 모두 / judy collins 주디 콜린스

by 알포아 2023. 5. 19.

 

"Bows and flows of angel hair

굽이쳐 흘러내리는 천사의 머리카락
And ice cream castles in the air

공중에 떠 있는 아이스크림 성"

 

both sides now (이제 양쪽 모두)이 곡을 만든

가수이며 화가였던 예술가 '조니 미첼'의 눈에는

구름이 천사의 머리카락으로 보였고 또 다른 뭉게구름은

공중에 떠 있는 거대한 아이스크림 성으로 보였나 보다.

세상의 사물들이 아름답고 오묘하며 신비하게 보이는 것은

'조니 미첼'의 순수한 동심의 세계가 나이를 먹고 세월이 지나도 여전히

천지창조 때처럼 온전한 모습으로 마음속에 간직되어 있기 때문일 것이다.

 

 

 

both sides now * judy collins


Bows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
굽이쳐 흘러내리는 천사의 머리카락
공중에 떠 있는 아이스크림 성
여기저기 자리 잡은 깃털 모양의 협곡들
난 구름을 그런 식으로 보아왔죠

But now they only block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
하지만 이제 구름은 태양을 가리는
존재일 뿐이에요
모든 사람에게 짓궂게 비와 눈을 뿌리는...
할 수 있었던 일들이 참 많았는데
구름이 날 방해했죠

I look at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's clouds' illusions I recall
I really don't know clouds at all
난 이제 구름의 양면을 다 보아요
또 아래 위로도요, 하지만 아직도 어쩐지
기억나는 것은 구름이 주는 착각이죠
정말 구름이 뭔지 잘 모르겠어요

Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way you feel
When every fairy tale comes real
I've looked at love that way
달님과 싱그러운 유월 그리고 유원지의
회전 관람차
춤추듯 어지러운 기분이죠
모든 동화 속 이야기가
현실로 나타나는 것처럼
나는 사랑을 그렇게 아름다운 것으로
보아왔죠

 


But now it's just another show
You leave them laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
하지만 이젠 사랑은 단지
또 하나의 연극에 지나지 않아요
떠날 땐 사람들이 웃을 수 있게 하세요
그들을 배려한다면 그들이 모르도록 해요
본심을 드러내지 마세요

I look at love from both sides now
From win and lose and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all
이젠 사랑을 두 가지 관점에서
보게 되었어요
얻을 수도 있고 잃을 수도 있는..
하지만 여전히
생각나는 것은 사랑이 주는 오해입니다
난 정말 사랑이 무엇인지 전혀 모르겠어요

Tears and fears and feeling proud
To say I love you cried out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
눈물과 두려움, 또
'사랑해'라고 바로 큰 소리로 외칠 수
있는 자신감
미래에 대한 꿈과 계획, 서커스의 구경꾼들
나는 인생을 그런 식으로 보아왔죠

But now old friends are acting strange
They shake their heads,
they say I've changed
Well, something's lost,
but something's gained
In living every day
하지만 이제 오랜 친구들이 낯설게
행동하네요
설레설레 머리를 저으며 나더러
변했다는 거예요
하지만 잃는 것도 있고
얻는 것도 있는 거죠
하루하루의 삶은 말이죠

I look at life from both sides now
From win and lose, and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
나는 이제 인생의 양면을 봅니다
얻기도 하고 잃기도 하는, 하지만 여전히
생각하게 되는 것은 삶의 기만적인 모습이죠
난 정말 인생이 뭔지 전혀 모르겠어요

 

 

주디 콜린스 ( judy collins1939년 미국 출신)
데뷔, 1961년 1집 앨범 "A Maid of Constant Sorrow"
수상 1968년 제11회 그래미 어워드 최우수 포크 보컬상

 

클래식 피아노 연주에도 능숙하며 기타에도 재능을 보여주는  싱어송라이터이며

포크 가수로 세계적 명성을 얻었고 또한 다큐멘터리 감독으로도 활동했던

'주디 콜린스'는 여성 소프라노의 높고 고운 음성으로 맑은 물이 흐르는 듯

부드럽게 노래하며 1961년 데뷔 때부터 지금까지 60년을 넘게 가수로서 가끔씩

영화에도 출연하는 배우로서 '엔터테이너'의 면모를 보여주고 있다.

 

 

 

'이제 양쪽 모두'( both sides now ) 이곡은 캐나다 출신의 여성싱어송라이터

'조니 미첼'이 작사, 작곡한 것을 '주디 콜린스'가 요청해서 1967년

발표해, 빌보드 8위에 오르는 히트곡을 만들었고 캐나다 차트 6위

영국에서도 14위를 기록하며 세계적으로 크게 알려지게 되었다.

 

싱어송라이터이며 화가이기도 한 '조니 미첼'의 앨범 자화상.

 

'조니 미첼'도 1969년에 이 곡을 발표했는데 음악을 듣는 취향이 사람마다

각기 다르겠지만 '주디 콜린스'가 만약 이 곡을 먼저 부르지 않았다면

이곡이 지금처럼 세계적인 히트곡으로 이렇게까지 명곡의 반열에 올랐을지는

확신할 수 없다. 이곡이 '주디 콜린스'에 의해 발표된 후, '프랭크 시나트라'를 비롯해

세계적인 가수들이 많이 리메이크를 했지만 '주디 콜린스'만큼 크게 히트하지는 못했다.

 

'조니 미첼'은 1967년 여행 중에 비행기에서 캐나다 출신의 작가 '솔 벨로'의 책을 읽다가

창밖에 떠 있는 구름을 보고 영감을 얻어 이곡을 만들었다고 하는데 술과 특히 담배를

몹시 좋아했던 '조니 미첼'은 2015년 '뇌동맥류출혈'로 죽음의 문턱까지 갔다가

회복 되어 오랜 재활을 거쳐 지금까지도 활동하고 있다고.